⨀關於台語文學系列講座
Súi--ah!好--ah!咱台文!
本系列為台文博覽會、打狗台語開講社與高雄文學館合作舉辦。全年度 #線上舉行
每三個月為一主題,共有四大主題,分別為:1~3月「歌仔冊文學世界」、4~6月「台語文學運動史」、7~9月「台語文學作品chhōa讀討論會」、10~12月「台文作家chhōa寫作」。
⏳ 上週補充
老師當日先補充 ChhoeTaigi 找台語資料庫、王順隆創立的「閩南語俗曲唱本歌仔冊」全文資料庫、書籍清道光咸豐閩南歌仔冊選注(2006,吳守禮校註)、臺文館臺灣民間文學資料庫(施炳華主持),這些由事工貢獻時間與心力完成的資料庫。
👀 日治時代歌á冊
首先從這本2022年9月,臺師大台灣語文學系張玉萍完成的博士論文〈日治時期台灣歌仔冊ê本土化研究〉以量化方式分析台灣歌á冊的創作模式,是近年最新研究歌á冊的專業內容,來進入日治時代歌á冊介紹的開端。
老師因應時事2月6日凌晨土耳其與敘利亞邊界發生的大地震,介紹歌仔冊曾記載過地震。1935年4月21日曾發生新竹台中大地動(關刀山地震),當年7月《台灣教會公報》刊登一首〈震災悲傷歌〉,由馬偕醫師的女婿柯維思所寫,描繪臺人遇到地震之後的場景、人民驚惶的感受與互助的情形。以及另一位歌仔冊作者林漢璋所寫的《中部大震災新歌》。臺灣民間文學資料庫亦有標音、出版品的版本研究與內容概述。
老師說「歌á冊不是拿來讀的,它是需要用聽的。」因此這次的線上講座,丁鳳珍老師邀請開講社成員來朗讀歌仔冊的文章,讓大家邊讀邊聆聽感受臺語文的韻味與趣味所在,也分享他們讀完歌仔冊的感受與心得。
👨👩👧👦 百百種《台灣民主歌》的研究
再從老師的研究論文之一《《台灣民主歌》ê歷史詮釋kap國族認同研究》,來瞭解1897年所做的《台灣民主歌》(又稱臺省民主歌),這年是台灣被割讓給日本的兩年後,當時作者如何思考這件事,而各地人民為了想瞭解更多情況,這首歌á甚至傳唱至上海,由上海點石齋書局出版;亦有許多印刷版本流傳於民間,可想這是當年的暢銷書之一。
最早的註解是1997年由邱文錫、陳憲國在《台灣演義》當中編註〈台灣民主歌〉,而後在1999年由張裕宏校注成書《臺省民主歌校注》分析腔調;2006年吳守禮校註的《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》中收錄;2008年杜建坊撰寫一篇〈張裕宏校註《臺省民主歌校注》解讀略舉〉於《歌仔冊起鼓──語言、文學與文化中》;隔年,亦有學者曾子良收錄在《臺灣歌仔四論》當中,2011年學者施炳華寫了〈《臺省民主歌》作者與腔調的探討〉。而老師研究《《台灣民主歌》ê歷史詮釋kap國族認同研究》是在2016年成書,從過去的校注、解讀再到分析其歷史詮釋與國族認同,讓讀者們從中了解老師對研究傾注的心路歷程。並可見《台灣民主歌》這首歌的內容、作者、腔調等皆具有其時代意義,使研究者以不同角度切入探討
這首唸歌早期應有許多演唱版本,當中的腔調也是臺語文學者探討的重點之一。可惜的是早期沒有錄音機,無法細究當時如何演唱,現在流傳的版本是已故唸歌演唱家楊秀卿所演唱的改良式唸歌,早期的唸歌與曲調可能相較於此更加簡單,純唸歌並無口白形式。
在最後參與者的分享裡不約而同都提到,雖然正在學習台語文,但還可以更加強自身對於唸歌、歌仔冊的認識,並且收穫許多老師上次與這次介紹的資料庫;也關心如何持續推廣歌仔冊。老師回應希望大家能多多應用各單位推廣、製作的資料庫,也能持續關心、使用這些素材,藉此累積未來做更多應用的機會。